Smiley face
حالة الطقس      أسواق عالمية

قام الباحث والمفكر الهندي ظفر الإسلام خان بإتمام ترجمة حديثة لمعاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية بعد 11 عامًا من العمل. وفي مقابلة مع الجزيرة مباشر، أكد أن هذه الترجمة تعد إسهامًا كبيرًا من مسلمي الهند في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية في العقود الأخيرة. وأشار إلى أن هدفه من هذه الترجمة هو تسهيل فهم الإسلام لغير المسلمين وتبديد المفاهيم الخاطئة التي تسبب في انقسام المجتمع.

وأوضح ظفر الإسلام أنه حاول تقديم “المعنى الحقيقي للمفاهيم الإسلامية” من خلال هذه الترجمة، وأن المشروع يهدف إلى إصلاح وإعادة النظر في ترجمة عبد الله يوسف علي الشهيرة التي احتوت على أخطاء وعدم دقة. كما تميزت الترجمة الجديدة بلغة سلسة وإضافة أكثر من 2500 حاشية لشرح معاني الآيات الكريمة، بالإضافة إلى تناوله للأسئلة التي قد ترد في ذهن القارئ المسلم وغير المسلم عند قراءة القرآن الكريم.

وشملت الترجمة عدة ملاحق تتعلق بتعريف القرآن الكريم، وسيرة النبي محمد صلى الله عليه وسلم، وأسماء الله الحسنى، والأنبياء المذكورين في القرآن الكريم، بالإضافة إلى معجم للمصطلحات الإسلامية وموضوعات القرآن الكريم. وقد وصف ظفر الإسلام هذه الترجمة بأنها دليل متكامل للدين الإسلامي.

وأكد ظفر الإسلام أنه يسعى من خلال ترجمته إلى بناء جسور التواصل الثقافي والديني بين المسلمين وغير المسلمين، والتقريب بين معاني القرآن الكريم وعامة القراء. وأعلن عن سعيه لطباعة النسخة الثانية من الترجمة بعد نفاد الأولى في غضون عدة أشهر، نظرًا للإقبال الكبير من غير المسلمين الراغبين في التعرف على الإسلام.

ظفر الإسلام خان يُعتبر من أشهر الباحثين والمفكرين الإسلاميين في الهند، حيث حصل على درجة الدكتوراه في العلوم الإسلامية من جامعة مانشستر البريطانية، ويُجيد اللغة العربية. كما عمل في المعهد الإسلامي في لندن لمدة 14 عامًا وترجم العديد من الكتب بين اللغات الإنجليزية والعربية والأردية.

شاركها.
© 2025 جلوب تايم لاين. جميع الحقوق محفوظة.